HAI NỮ VĂN SĨ CANADA GỐC VIỆT NAM NỔI TIẾNG

 

Canada được mệnh danh là “xứ lạnh t́nh nồng” v́ là nơi dang tay đón tiếp những di dân đến từ những nhiểu nước trên thế giới trong đó có người Việt Nam. Với một xă hội đa văn hoá và một chế độ an sinh xă hội rất tốt, dù thời tiết khắc nghiệt Canada luôn luôn được xếp trong những nước hàng đầu thế giới mà người dân sống hạnh phúc.

Những người di dân đến Canada cũng đă cống hiến tài năng, sức lực của ḿnh trong sự vẻ vang của quê hương thứ hai của ḿnh. Người di dân Việt Nam không thiếu phần đóng góp của ḿnh vào đất nước Canada.

Trong bài này tác giả xin nói về sự đóng góp của hai người phụ nữ Việt Nam từng là hai bé gái khi đặt chân đến Canada, bây giờ là hai nhà văn đem lại một luồng gió mới cho nền văn chương, nghệ thuật Canada. Đó là: Kim Thuư và Caroline Vũ.

1.      Kim Thuư

Vào tuổi lên 10, Kim Thúy cùng với cha mẹ và 2 người anh đă là các thuyền nhân, giống như một triệu người miền Nam vào thời kỳ đó, đă bỏ chạy khỏi chế độ Cộng Sản sau khi chính quyền Miền Nam sụp đổ vào năm 1975.

Gia đ́nh cô Kim Thúy đă tới một trại tỵ nạn tại Mă Lai do Cao Ủy Tị Nạn Liên Hiệp Quốc điều hành rồi sau 4 tháng trường ở trong trại tị nạn này, chính quyền Canada đă chấp nhận cho gia đ́nh cô Kim Thúy sang định cư tại xứ sở Canada bởi v́ cha mẹ của cô có thể nói lưu loát tiếng Pháp.

Vào cuối năm 1979, gia đ́nh tị nạn này đă tới thị trấn Granby trong vùng Eastern Townships của Quebec rồi về sau, gia đ́nh Kim Thúy rời sang thành phố Montreal.

Vào năm 1990, cô Kim Thúy đă đậu văn bằng Cử Nhân (Bachelor’s degree) của Đại Học Montreal về môn ngôn ngữ học (linguistics) và phiên dịch (translation) rồi 3 năm sau, lại đậu văn bằng Luật Khoa cũng của trường đại học này.

Cô Kim Thúy sau đó làm nghề phiên dịch (translator) và thông dịch (interpreter) trước khi được tuyển vô làm cho Công Ty Luật Strikeman Elliott đặt trụ sở tại Montreal để giúp vào một dự án liên quan tới Việt Nam. Trong hoàn cảnh này, cô Kim Thúy đă trở về Việt Nam cùng một số chuyên gia người Canada để cố vấn cho chính quyền Cộng Sản khi họ cần t́m hiểu về chế độ tư bản. Cô Kim Thúy đă gặp người chồng cùng làm việc trong công ty Luật và họ đă có đứa con đầu ḷng khi đang công tác tại Việt Nam. Đứa con thứ hai chào đời khi cặp vợ chồng này ở Bangkok v́ công việc của người chồng tại Thái Lan.

Sau khi  trở về Montreal, cô Kim Thúy mở một nhà hàng ăn có tên là “Ru de Nam”, tại nơi này cô đă giới thiệu các món ăn Việt Nam cho cộng đồng Montreal. Cô Kim Thúy đă hoạt động tại nhà hàng ăn trong 5 năm, sau đó cô dành trọn một năm để viết văn sáng tạo. Hiện nay cô Kim Thúy sinh sống tại Longueuil, ngoại ô của thành phố Montreal.

Hành tŕnh đi t́m tự do của cô Kim Thúy đă là đề tài trong cuốn tiểu thuyết Ru, viết bằng tiếng Pháp và xuất bản năm 2009. Ngoài tác phẩm Ru nổi tiếng nhất, c̣n có các cuốn tiểu thuyết Măn (2014) và Vi (2018). Hàn Lâm Viện Mới đă nói rằng các tiểu thuyết của nhà văn nữ Kim Thúy đă “vẽ lên những màu sắc, hương thơm và mùi vị của Việt Nam cũng như những hiểm nguy của cuộc hành tŕnh lưu vong và để t́m kiếm bản dạng”.

Kim Thúy là nhà văn nữ gốc Việt tại Canada, với tác phẩm đầu tiên tên là “RU”, đă nhận được Phần Thưởng Năm 2010 của Toàn Quyền (the Gorvernor General’s Award) nhờ tác phẩm kể trên. Đây là cuốn tiểu thuyết viết bằng tiếng Pháp rồi được cô Sheila Fischman dịch sang tiếng Anh và phổ biến vào năm 2012.

Tác phẩm Ru cũng được đề nghị tham dự Giải Thưởng Scotiabank Giller năm 2012 (The 2012 Scotiabank Giller Prize) và Giải Thưởng Tiểu Thuyết Đầu Tiên Amazon năm 2013 (The 2013 Amazon.ca First Novel Award).

Vào năm 2016, nhà văn Kim Thúy đă cho ra đời tác phẩm thứ ba, tên là “Vi”. Bản dịch sang tiếng Anh cũng do cô Sheila Fischman, được phổ biến vào năm 2018. Tác phẩm này cũng ở trong danh sách đề nghị nhận Giải Thưởng Scotiabank Giller của năm 2018.

Giải Thưởng Văn Chương của Hàn Lâm Viện Mới (The New Academy Prize in Literature) được thiết lập vào năm 2018 để thay thế cho Giải Thưởng Nobel Văn Chương không được trao tặng bởi v́ Ban Giám Khảo của Ủy Ban Văn Chương của Hàn Lâm Viện Stockholm bị tai tiếng do vấn đề bê bối t́nh dục. Nhà văn thắng giải dự trù được công bố vào ngày 12 tháng 10 năm 2018, nhưng sau đó Giải Thưởng này đă bị hủy bỏ vào đầu tháng 2 năm 2018.

Hàn Lâm Viện Mới (the New Academy) đă công bố 4 nhà văn được chọn vào ṿng chung kết cho Giải Thưởng, gồm có:

·         Maryse Condé, nhà văn nữ người Pháp gốc Guadeloupe.

·         Neil Gaiman, nhà văn người Anh.

·         Haruki Murakami, nhà văn người Nhật.

·         Kim Thúy, nhà văn nữ gốc Việt sinh sống tại Canada.

Tuy không đoạt được giải thưởng này (Maryse Condé được chọn) nhưng Kim Thuư đă đem lại vinh dự cho cộng đồng người Việt tại hải ngoại nói chung và tại Canada nói riêng khi cô đă vào được ṿng chung kết một giải thưởng văn chương cao quư tương đương giải Nobel văn chương.

“Ru” theo tiếng Việt là Lời Ru c̣n theo tiếng Pháp là con suối nhỏ. Đây là một từ đă được nhà văn Kim Thúy chọn lựa kỹ càng để đóng khung và bao gồm bên trong các mẩu chuyện được kể lại. Các chủ đề chính của tác phẩm này là chiến tranh và sự di dân, t́nh mẹ con và gia đ́nh, sự tranh đấu và đổi mới…

Kim Thúy là tác giả hiểu rơ ngôn ngữ học nên đă chọn một từ thật đơn giản làm tên của cuốn tiểu thuyết với ư nghĩa tiềm ẩn bên trong. Nhà văn Kim Thúy đă xác nhận rằng cô đă cố gắng để đạt được một cảm giác yên lặng và nhẹ nhàng trong quá tŕnh viết văn. Và nhà văn này đă mô tả cảnh vượt biển trên một con thuyền nhỏ bồng bềnh: “một ngọn đèn nhỏ treo bằng một sợi dây, buộc vào một cái đinh rỉ sét, đă tỏa ra một thứ ánh sáng yếu ớt và không thay đổi. Sâu vào bên trong con thuyền, không có sự phân biệt giữa sáng và tối. Ánh sáng của ngọn đèn đă bao phủ chúng tôi giữa cảnh vô tận của biển cả và bầu trời ở chung quanh. Các người ngồi trên boong thuyền đă kể lại cho chúng tôi biết rằng, không có biên giới giữa màu xanh da trời và màu xanh nước biển. Không ai biết chúng tôi đang hướng về thiên đường hay ch́m sâu vào bên trong ḷng biển. Thiên đường và địa ngục đều ôm lấy con thuyền”.

Qua tác phẩm Ru, nhà văn Kim Thúy đă dùng nhân vật là cô Nguyễn An Tịnh để kể các câu chuyện chiến tranh, di dân và định cư, và hành tŕnh của cô này từ xứ Việt Nam bị tàn phá để tới xứ sở Canada. Trong cuộc hành tŕnh này, người kể chuyện c̣n đề cập tới bệnh tự kỷ (autism), sự mại dâm, người Mỹ gốc Á châu, t́nh yêu và sự tha phương, và tác giả đă dùng cách kể chuyện với bản chất là không nói hết ra về trí nhớ và hồi tưởng.

Lời văn của tác giả Kim Thúy th́ duyên dáng, câu chuyện th́ súc tích, công việc xuất bản tác phẩm này đă là một việc làm lịch sử tại xứ sở Canada bởi v́ Ru là cuốn tiểu thuyết đầu tiên của một người Canada gốc Việt. Người kể chuyện giả tưởng trong cuốn truyện đă chia xẻ các chi tiết về đời sống của cô Kim Thúy và tác phẩm có thể được coi là một hồi kư (a memoir) đă đổi tên.

Tác phẩm Ru của nhà văn Kim Thúy đă nằm trong “Nền Văn Chương Canada gốc Việt” (the Vietnamese Canadian literature), đă tŕnh bày các kinh nghiệm của tác giả, đă được phê b́nh rộng răi và thành công về thương mại, tất cả là nhờ nghệ thuật đẹp đẽ của cách viết văn giả tưởng (the beautiful art of fiction), cách mô tả day dứt và sâu đậm của tác giả về thân phận con người tị nạn và di dân, cùng với ḷng yêu mến chân thành các giá trị văn hóa Việt Nam. Tác phẩm Ru được viết ra bằng tiếng Pháp, đă được dịch sang 27 ngôn ngữ và gần đây nhất là dịch sang tiếng Ukraine.

Đă từng mở nhà hàng ăn, Kim Thuư có thêm một đam mê khác ngoài việc viết văn, là nấu bếp. Cô đă xuất bản cuốn Le secret des Vietnamiennes, trong đó cô không dấu nghề mà mở toang cánh cửa cho người đọc xem các recettes làm món ăn. Cô cũng thường xuất hiện trên TV trong các chương tŕnh dạy nấu ăn.

Năm 2023, tác phẩm Ru của cô đă chuyển thế thành một cuốn phim ăn khách ở Quebec do đạo diễn Charles-Olivier Michaud thực hiện.

2, Caroline Vu

Cô sinh năm 1959 ở Đà Lạt, miền Nam Việt Nam và lớn lên ở Sài G̣n. Lúc 11 tuổi, cô theo mẹ và sang di dân ở tiểu bang Conmecticut, Hoa Kỳ. Sau đó gia đ́nh sang định cư ở Montreal, Quebec, Canada.

Cô đậu bằng Chính Trị học ở đại học McGill, tâm lư học ở đại học Concordia và bác sĩ ở đại học Montreal.

Sau thời gian dài ở Mỹ Châu La Tinh và Âu Châu, cô quay về Montreal hành nghề bác sĩ và sống với hai con gái sau khi chồng cô Mario Laguë là đại sứ của Canada tại Costa Rica, Honduras và Nicaragua qua đời.

Caroline Vu là hội viên của Hiệp Hội nhà văn Quebec.

Các tác phẩm của Caroline Vu:

1) Palawan Story (2014): được giải thưởng Fred Kerner de la Canadian Authors Association.

Truyện kể một bé gái tên Kim được mẹ gởi trên một thuyền đánh cá để vượt biên sang trại Palawan, Phi Luật Tân. Tại đây một nhân viên phái đoàn Mỹ tại trại tỵ nạn nhầm lẫn tên với một bé khác đă được một gia đ́nh bên Mỹ bảo lănh. Em sang Mỹ với nhân thân đó. Về sau Kim trở thành Bác sĩ và trở lại Palawan giúp đỡ các thuyền nhân ở đó và thu thập các câu chuyện của họ.

2) Un été à Provincetown: bản tiếng Pháp của tác phẩm thứ hai That summer in Princetown được chọn là một trong 15 tác phẩm hay nhứt năm 2015 ở Quebec.

Truyện kể về ba thế hệ trong một gia đ́nh qua các cuộc chiến Đông Dương (1945-1954) và Việt Nam (1954-1975)

3)Catinat Boulevard (2023):

Truyên kể Mai và Mai Ly là hai người bạn gái. Mai là cô gái bán bar ở đường Catinat (Tự Do) lấy một anh lính Mỹ da đen, c̣n Mai Ly là một nữ du kích Việt cộng. Truyện c̣n nói về đứa con lai Mỹ của Mai bỏ lại trông một viện mồ côi ở Sài G̣n.

Tài liệu tham khảo:

1)Kim Thuư (1968 – ) Nhà Văn Nữ Danh Tiếng Gốc Việt tại Canada

Phạm Văn Tuấn

https://vietluan.com.au/17649/kim-thuy-1968-nha-van-nu-danh-tieng-goc-viet-tai-canada/

2)Everand

https://www.everand.com/author/653237305/Caroline-Vu

3)Wikipedia: Caroline Vu

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Caroline_Vu